Библейский Ашкеназ и Азганас в древнетюркском руническом тексте

31.03.2013 20:52

Древнетюркские рунические тексты, несмотря на то, что многократно прочитаны, по существу еще полностью до конца не исследованы. Нередко имеются моменты, которые при изучении могут пролить свет на многие этнографические аспекты, но также поставить новые вопросы перед историографической наукой. Одним из таких вызывающих интерес рунических текстов является надпись на камне из местности Ихе-Асхете  (Монголия), где в тексте проходит словосочетание «asğanaz er», которое выдающийся ученый-тюрколог Сергей Малов перевел как «муж Азганас» в именительном падеже.

 

Однако, по моему мнению, более точным переводом словосочетания является «азганас'ов муж» в притяжательном падеже, то есть в этом случае азганас выступает не в виде антропонима как у Малова, а как этноним. Но в обоих случаях, это наименование является очень важным историческим фактом, так, как корреспондирует с ветхозаветным Аскеназ'ом, в лице которого исследователи видят библейское упоминание скифов Ашгуза/Ишгуза ассирийских клинописных текстов, а также древнегреческих скифов (скузай), а часть тюркологов видят в них именно огузов.

 

Ихе-Асхетские эпитафии известны очень узкому кругу специалистов, а более конкретно узкому кругу исследователей древнетюркских текстов и в научной литературе особому вниманию не уделялись. Но вначале отметим, что имя Ашкеназ является важной фигурой в библейской «Таблице Народов» и проходит уже в начальных главах Книги Бытия, где повествуется о потомках Ноя:

 

Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

Сыновья Иафета: Гомер, и Магог, и Мадай, и Иаван, и Тубал, и Мешех, и Тирас.

А сыновья Гомера: Ашкеназ, и Рифат, и Тогарма. (1)

 

Библейский Гомер является олицетворением саков-киммерийцев, которые в аккадских источниках проходят как гимирраи. По вышеприведенному отрывку из Библии и в связи с  упоминанием имени Ашкеназ имеются комментарии академика В. В. Латышева, которые опираются на исследования норвежского лингвиста и историка Юргена Кнудзона и немецкого ассиролога Гуго Винклера:

 

Ашкеназ - соответствует ассир. ашкуза, отождествляемым, в свою очередь, со скифами. Буква «nun» является, по мнению Кнудцона и Винклера, опиской (она поставлена переписчиками вместо «waw». При таком предположении соответствие между еврейскими и ассирийскими терминами становится несомненным (Gesenius - Buhl, ор. cit., стр. 71). Иеремиас локализует их на берегах озера Урмия (ор. cit., стр. 259). О родственном географическом названии Axania в Мидии и Фригии см. Jewish Encyklopedy, II, 191-192. (2)

 

Важным фактом является то, что ученые-библеисты их локализуют на территории Азербайджана. Этому имеются подтверждения также в книге ветхозаветного пророка Иеремии, где царство Ашкеназа локализуется рядом с Урарту и Манны:

 

Так говорит Яхве: вот, я воздвигну на Вавилон и на живущих в средоточии противников моих губительный ветер. И пошлю на Вавилон веятелей, и развеют его и опустошат его землю; ибо в день бедствия они нападут на него со всех сторон ...

 

Поднимите знамя на земле, трубите трубою среди народов, вооружите против него племена; скликайте на него царства Арарата, Минни и Ашкеназа, поставьте против него полководца и нагоните коней, как саранчу щетинистую.

Вооружите против него царей Мидии, военачальников ее, и всех градоправителей ее, и всю подвластную ей землю. (3)

 

В другом месте книги Иеремии, намекая на племя Ашкеназово, имеются предостережения на дом Израиля:

 

Вот, я приведу на вас - дом Израилев, народ издалека, говорит господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь и не будешь понимать, что он говорит. (4)

 

Интересно, что в летописях ассирийского царя Эссархаддона (VII в. до н.э.) «непокорные гутии» представляются как многочисленная армия короля Ишпакай страны Ашкузай (5). Страна Ашкузай является библейским «Царство Ашкеназа». Любопытно, что у вавилонского хрониста Бероса (IV-III вв. до н.э.) эти гутии проходят как мидяне. Наука знает, что гутии не были народом индо-европейского происхождения и здесь же парадоксальным является тот факт, что некоторые академисты, заблуждаясь, считают мидийские племена иранского происхождения.

 

Среди ранних хронистов имя Ашкеназа фигурирует также у иудейского летописца Иосифа Флавия (I в. н.э.), где он повторяет библейскую версию происхождения народов (6). Вообще стоит отметить, что библейская традиция «Таблицы Народов» всегда отождествляла царство Ашкеназа, а также персонажи с названием Гог и Магог исключительно тюрками и именно родословию тюрков и степных народов возводили к Торкому, Ашкеназу и некоторым другим гипотетическим потомкам Йафета. Вот, что отмечается в иудейской «Таблице Народов» по поводу рода Торгома:

 

«Тогарма (Торком) составляют десять родов, от них Козар (хазары), Пецинак (печенеги), Алан, Булгар, Канбина , Турк , Буз (огузы), Захук , Уф (предки башкир), Толмац (название тюркского племени)» (7).

 

Иудейский автор этих строк жил в X в., но сам же он отмечает, что:  «Я собрал и соединил в одно сочинение истории из книги Иосефа бен Гориона и из книг других авторов, писавших о деяниях наших предков» (8)

 

И по этому поводу очень важные и аутентичные сведения дает хазарский каган Иосиф в ответном письме, адресованном иудейскому священнику Хасдаю, сыну Исаака:

 

«Ты спрашиваешь меня в своем письме: "Из какого народа, какого рода и племени ты?" Я сообщаю тебе, что я (происхожу) от сынов Иафета, из потомства Тогармы. Так я нашел в родословных книгах моих предков, что у Тогармы было десять сыновей; вот их имена: первенец - Авийор; второй - Турис, третий - Аваз, четвертый - Угуз, пятый - Биз-л, шестой - Т-р-на, седьмой - Хазар, восьмой - Яну, девятый - Б-лг-р, десятый - Савир.» (9)

 

Самым парадоксальным фактом является то, что армянская историографическая традиция считает прародителями гайканского народа и мифического Хайка именно Ашкеназа и Торкома. Об этом упоминаются в книгах Моисея Хоренского, Корюна, Вардапета Вардана, или, у Иоанна Драсхакертского, которого именовали еще Католикосом:

 

«Фирас, что был третьим после Йафета, родил трех сыновей - Асканаза, Рифата и Торгома. И, так как фракийцев Фирас производил от самого себя, стало необходимым, чтобы и прочие доставшиеся ему в удел пределы он, разделив их на три части, отдал во владение своим сыновьям. Так совершил он мудрое дело. Асканазу, который изначала назвал наш народ своим именем - «Асканазовым», достались во владение сарматы, Рифату - савроматы, а Торгом, получив во владение наш народ, вместо прежнего прозвания - «Асканазов» придал ему свое имя - «дом Торгомов». Итак, ты убедился, что речь идет о родоначалии нашего народа, который, знай, зовут «[народом] Асканазовым» и «домом Торгомовым». Впрочем, кое-кто повествует [об этом] иначе и по-другому...» (10)

 

Здесь кроются очень важные сведения. Выходит, что по армянской летописной традиции народ гайканский (так называемые предки армян) изначально именовался «народом Асканазовым», то есть скифским, а после «Домом Торгомовым», то есть тюркским. Кому-то данные сведения армянских летописцев могут показаться сказочными, но факт того, что территория исторической Армении, с которым связывают народонаселение гайканского народа, была скифской землей, и управлялось ими, то есть туранцами еще со времен Шумера. Эти исторические моменты мы затрагиваем в работе Саки Сисакана и Арана. А представленные выше цитаты из летописных хроник были приведены для ознакомления читателя с подходом  библейской традиции к ветхозаветному персонажу Аскеназу. Тут, конечно же, уместно напомнить, что в иудейской традиции потомками Ашкеназа именовались именно тюрки, а потомки хазарских тюрков принявших иудейство до сего дня именуются ашкенази.

 

Конечно же, созвучие тюркского Азганас, зафиксированного в древнетюркских рунических надписях из местности Ихе-Асхете  (Монголия) с библейским Асканаз'ом можно было бы посчитать и простым фонетическим совпадением. Однако имеется ветхозаветная традиция, где род тюрков изначально возводится к Гомеру, Тогарме. Аскеназу, Гогу и Магогу и т.п., то есть библейским персонажам из Книги Бытия. Ведь не на пустом же месте эта традиция, которому следовали и ранние христианские церкви возникла.

 

Также и в христианской традиции, начиная с раннего периода, тюрки упоминаются, в частности со ссылкой на пророчества библейского пророка Иезекииля и другие источники. А в дополнение к этому нужно отметить, что и мусульманские авторы летописцы родословие тюрков связывали с Огузом (Асканаз) и Турком (Торком), генеалогическую линию которых низводили к гипотетическому Яфету (Иафету) сыну Ноя. Более того иногда например, бывают удивительные совпадения в ономастике имен и топонимов, отрезанных между собой немалым временным периодом, но при этом очень удачно корреспондирующим.  Одним из таких примеров является имя Таргытай. Антропоним Таргытай в разных источниках проходит в трех временных отрезках:

 
1. у Геродота (V в. до н.э.) в форме Таргитай (Ταργιτάον) как родоначальник (по одной из версий) скифов; (11);

2. у византийского летописца Теофилакта Симокатты (VI в. н.э.) в форме Таргитий как имя одного из знатных вельмож Аварского Каганата, то есть гуннов-авар (12);
3. и в «Сборнике Летописей» Рашидаддина (XIII в. н.э.) в форме Таргудай как имя одного мужа из тюрко-могольского племени Тайджиут.


В третьем случае у Таргытая есть еще прозвище Кырылтук. Эти сведения о трех Таргитаях среди степных кочевых народов и корреспондирующих между собой очень важны, тем более сам антропоним фонетически связан с Алтайской языковой группой.

 

Не отвлекаясь от темы, вернемся к Азганасу, фигурирующему в текстах из Ихе-Асхете, и приведем частично сам оригинал рунического тюркского текста, транскрипцию и вариант перевода сделанным С. Маловым. После все-таки  приведу свой вариант перевода. Памятники из Ихе-Асхете  состоят из надписей орхоно-енисейским письмом на двух могильных камнях, где в первом камне на лицевой (38 рун) и обратной (110 рун) представлены небольшие тексты эпитафии, а на втором камне текст отмечен только кругом по краю (45 рун). В данном случае мы затронем только текст лицевой стороны первого камня, ибо остальные части эпитафии в нашем контексте мало чего разрешают, тем более, что вдаваясь в подробности самого текста и некоторых малозначимых разночтений можно надолго отойти от сути вопроса.

 

Сам памятник был найден ботаником Н. П. Левиным, а затем Н. М. Ядринцевым и Д. А. Клеменцем снимки с памятника были доставлены В. В. Радлову. Согласно Радлову шрифт надписи очень близок к Кошо-Цайдамским надписям, и он приблизительную дату надписи определяет VII-VIII вв. н.э., хотя думаю, что сам текст относится к периоду не позднее VI в.  


Передняя сторона (13):


 

Транскрипция и перевод С. Малова:


1.TäKäŞ KÜL TUDuN İNiSİ

2.YüKüNÜR KüN BäDiZMiS

3. aZĞaNaZ äR aĞıR BäDiSMiS

  1. (Памятник) Текеша, младшего брата Кюль-Тудуна
  2. в день поклонения я украсил (могилу).
  3. муж Азганас хорошо устроил.


Мой вариант:


1. TäKäŞ (вар. TeKiŞ) KÜL TUDuN İNiSİ

2. YüKüNÜR KüN BäDiZMiS

3. aZĞaNaZ äR oĞuR BäDiSMiS



1. Текеш, младший брат Кюль-Тудуна

2. в день поклонения украсил (могилу).

3. азганас'ов муж украсил (совместно) для благополучия.

 

 

В первой строчке Малов (видимо следуя Радлову) перевел имя Текеша в родительном падеже, хотя, по моему мнению - это номинатив. Вторая строчка не вызывает разночтения. Отмечу, что bädizmis в тексте соответствует современному азербайджанскому bəzəmiş в прошедшем времени. Но уже третья строка у Малова по мне не совсем точно переведена. Думаю, что «asğanaz er» правильно переводится как «азганаз'ов муж» в притяжательном падеже, а не в именительном падеже как «муж Азганас». Ибо в случае с «муж Азганас» в тексте это место звучало бы как «эр Азганас», а не «азганас эр». Есть прекрасный пример с эпитафии книги Тонукука Орхонских текстов, где например, в предложении проходит «az er'i bultım», то есть «нашел аз'овского мужа». В Орхонских текстах также не раз проходят словосочетания «izgil budun», «kara türgis budun», «az budun», «kırkız budun», «oğuz budun», «soğdak budun» и т.п. Всегда названия племен находятся впереди термина budun-народ. А сами этнонимы участвуют в притяжательном падеже, также как и с «az er'i bultım».

 

Эти примеры не оставляет сомнения в том, что «asğanaz er» переводится как «муж асганаз'ов». Сложность перевода третьей строки у Малова обусловлена еще тем, что слово ĞR у него озвучивается как aĞıR. А Радлов вообще почему-то подменяет гласное -r на -n, добавляет руну «А» и читает слово как AĞaN-ему. При этом нужно отметить, что в древнетюркском языке ağar/ağır означает тяжкий, тяжелый, греховный, что вообще не соответствует тексту, и тем более у Малова оно переводится как хорошо (?). Данное место резоннее читать как oĞuR, или uĞuR - удача, успех, благополучие, что не противоречит логической цепочке последовательности текста. И самое последняя ошибка Малова состоит в том, что он не уловил тонкость в различии форм bədizmis- украсил, разукрасил и bədişmis- украсил, разукрасил (с кем-то, или совместно). В первом случае -mis является глагольным окончанием указывающим действие в прошедшем времени. Во втором случае суффикс -s, -ş, который стоит раньше суффикса -mis, соответствует глагольным кооперативным окончаниям. То есть является определяющим совместное действия с суффиксам -iş, -üş, -uş, -aş, -əş. Для полной ясности отмечу, что в современном азербайджанском тюркче bədismis должно звучать как bəzəşmiş. Интересно, что данная место текста в древнетюркском словаре приведена в более правильном значении (14):
 



То есть из самого текста выводится, что азганас'ский (род, племя?) муж совместно с Текешом разукрасил могилу для благополучия. Или может быть, что азганасский муж является эпитетом самого Текеша, младшего брата Кюль Тудуна. Опять-таки вопрос открыт. Некоторые места этой эпитафии даже видный авторитет по чтению древнетюркских текстов Хусейн Намик Оркун оставил без разъяснения.

 

Судя по тексту на обратной стороне камня-эпитафии отмечается, что речь идет о панихиде (yuğ) Алтун Тамкан Таркана, который является младшим братом Кюль Тудуна. Как я уже выше отмечал, эту часть эпитафии я не затрагиваю, потому, что транскрипция и пространные разъяснения текста заняли бы много времени и к нашей теме мало имеют отношения. При этом просто отмечу, что вряд ли Алтун Тамкан Таркан является одним лицом с Текешем, хотя исходя, из перевода С. Малова выводиться именно такое заключение. Судя по всему речь идет о двух разных младших братьев.

РЕЗЮМЕ: И так мы имеем в наличии древнетюркский текст, где проходит ономастический термин azğanaz. Является ли это слово антропонимом, этнонимом, или просто эпитетом, или термином обозначающим принадлежность к определенному клану, остается открытым. Текст короткий и по этому поводу дополнительных сведений не приводятся. По моему убеждению, здесь, указывается принадлежность к определенному роду, или клану. Является ли это слово просто фонетическим совпадением библейским Асканазом тоже остается открытым вопросом. Хотя явно это не простое совпадение. До сего дня вообще данному тексту и данному термину из надписи Ихе-Асхете не было уделено должного внимания. Думаю, что данная эпитафия ставит новые вопросы перед  скифологией и тюркологией.


 


 

Эльшад Алили

 

Продолжение следует ..

 

 

Литература:

 

1. СТАРЫЙ ЗАВЕТ, Книга Бытия, глава X-1/3;

2. Проф. В. В. Латышев ИЗВЕСТИЯ ДРЕВНИХ ПИСАТЕЛЕЙ О СКИФИИ И КАВКАЗЕ (Проф. А. В. Мишулин ИСТОЧНИКИ О СКИФАХ И ИЗУЧЕНИЕ КУЛЬТУРЫ ДОСЛАВЯНСКОГО НАСЕЛЕНИЯ В ИСТОРИИ СССР).

3. СТАРЫЙ ЗАВЕТ, Книга пророка Иеремии, глава LI-1/2, 27-28.

4. там же, глава V-15/17.

5. Ernest A. Budge: «THE HISTORY OF ESARHADDON ­(SON OF SENNACHERIB) ­KING OF ASSYRIA, B.C. 681-668,» LONDON 1880.

6. Иосиф Флавий ИУДЕЙСКИЕ ДРЕВНОСТИ, кнг.I, гл. VI.

7. КНИГА ИОСИППОН. ТАБЛИЦА НАРОДОВ (Перевод П. В. Петрухина и Я. Д. Эйделькинда по изданию: Флюсслер, 178. С. 3-9.).

8. ЭЛЕКТРОННАЯ ЕВРЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

9. П.К.Коковцов: ОТВЕТНОЕ ПИСЬМО ХАЗАРСКОГО ЦАРЯ ИОСИФА.

10. Иоанн Драсхакертский: ИСТОРИЯ, глава I.

11. Геродот ИСТОРИЯ, книга IV-I/5.

12. Теофилакт Симокатта ИСТОРИЯ, книга I-VI/4.

13. С. Е. Малов: «ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕТЮРКСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ МОНГОЛИИ И КИРГИЗИИ» - Академия Наук СССР Институт Языкознания; Москва-Ленинград 1959; стр. 44-45.

14. ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ, АН СССР, Ленинград-1969, изд. Наука: стр. 90.

 

 

Изображение скифского лучника на амфоре античного периода

 

Изображение скифского лучника на амфоре античного периода

 

Могильный камень из Ихе-Ахсете, на котором упоминается Азганас’ов муж.  Обращает внимание идентичность головных уборов (башлык) с изображениями скифов на античных предметах.

 

Изображение на амфоре (500-510 г. до н.э.). Греческий гоплит надевает броню в окружении скифских воинов.

 

 

Библиотека

Социальные сети