Украденные ноты /

О заимствовании тюркизмов

 

Перелистывая брошюру «Пришел, увидел, присвоил…», можно прочитать фразы армянских историков, поэтов, писателей о признании в присвоении достижений других народов. Мы приводим следующие выдержки:

Е. Арустамян, известный фольклорист: «Множество азербайджанских пословиц и поговорок используется армянами в первозданном виде, не будучи переведенными на армянский язык, поскольку сохранение их глубокой философской сущности подобного перевода не допускает». (Е. Арустамян, «Общие черты азербайджанских и армянских поговорок»).

ГазаросАганян:«Господи, Вартитер только ребенок, ему еще четырнадцать лет. Однако он знает многое не по возрасту, он не только не говорит как ребенок, а употребляет в разговоре такую тюркскую (азербайджанскую) пословицу, как «Зяргядринизяргярбиляр». (Г.Аганян, «Произведения», т.3.)

Вартаньяц, известный издатель: «Армянские труженики, начиная с детства, находились под впечатлением разных дастанов, услышанных из уст тюркских ашугов. Поэтому современное общество мечтает прочитать эти дастаны на армянском языке» (Тифлис, Изд. Вартаньяца, 1897).

Хачатур Абовян, основоположник современной армянской литературы, писатель, педагог: «В разговорной речи наш народ употребляет не только отдельные слова по-азербайджански, но и предложения целиком».(Х.Абовян, Полное собрание соч. V том, стр.48, Ереван, 1950 на армянском языке».

Геворг Аслан, известный армянский историк: «У армян не было государственности. Они не связаны чувством родины и не связаны политическими узами. Армянский патриотизм связан только с местом проживания». (Г.Аслан, «Армения и армяне», 1914 год).

Остается вновь подчеркнуть, что признания о присваивании чужих образцов делались не азербайджанскими и тюркскими историками, а самими же армянами…

То, что этот процесс продолжается и в современное время подтверждает в интервью турецкой газете "HürriyetDailyNews" известный армянский бард Рубен Ахвердян:"Современные армянские музыканты воруют песни у Турции и Азербайджана"

"Я предпочел бы общаться с интеллектуальным турком, чем с невежественным армянином". "Границы закрыты, но путь для культурного сотрудничества открыт", - сказал Р.Ахвердян, отметив, что культура нынешней современной Армении находится под турецким влиянием. На его взгляд, то, что называют культурой Армении, было создано армянами Стамбула и Восточной Анатолии. "У Армении нет своей культуры, она всегда была подвержена влиянию извне", - отметил Р.Ахвердян.

Издание отмечает, что многие друзья Ахвердяна эмигрировали из страны, в связи с чем он чувствует себя одиноким. "Ереван стал мне чужим. Национализм отравляет нас, он подпитывается невежеством".

Библиотека

Кавказ. Русское дело и междуплеменные вопросы

Подробнее

Социальные сети