Статьи данного проекта развенчивают армянских фальсификаторов на основании фактов, найденных в самих же армяноязычных источниках
Происхождение Мамиконянов в интерпретации армянских фальсификаторов
Мамиконяны - княжеский род, сыгравший очень важную и даже доминирующую роль в истории Армении раннего средневековья. В армянской историографии этническое происхождение рода Мамиконского окутано поддельной загадочностью, подлогами и фальсификациями. Результаты глубинного научного исследования показали, что род Мамиконский имеет тюркское или, как минимум, алтайское происхождение. А это никак не ложится в устоявшуюся армяно-хайскую парадигму коллективного сознания, которое зиждется на тюрконенавистничестве. При таком раскладе исторической действительности армяно-хайское сознание не может признать, что главные герои их истории, а также их главный мученик и герой христианского сопротивления Вардан Мамиконский могут иметь тюркские корни.
Армянские историки и переводчики текстов, начиная с Эмина и Керопа Патканова, выдумывают всяких Мамиконянов и ченастанцев китайского происхождения. Тем самым они в который раз фальсифицируют историю классической Армении, а следовательно, и тюрков. Все их подлоги, потуги и натяжки связаны с фигурирующим в текстах староармянского языка названием страны Ченк и ченами, или ченасданцами, которых сегодняшние армяно-хайские историки в большинстве случаев выдают за китайцев, используя просто схожесть с географическим названием Чин (Китай). И здесь полностью игнорируется историческая действительность и факт того, что в IV-V вв. Китай вообще мог еще не быть известным под названием Чин. Самое смешное то, что вследствие данного тенденциозного подхода после переводов армянских текстов выясняется, что с этими китайцами арабы воюют в Туркестане и даже на Кавказе (эти примеры переводов мы, конечно же, приведем). А ведь общеизвестно, что арабы в Средней Азии и на Кавказе воевали с тюрками, а не с вымышленными китайцами. Вот так бесстыдно и нагло фальсифицируются и подтасовываются исторические факты.
.
Нужно отметит, что иранское окончание принадлежности -ян в конце армянских родовых названий появилось в последние несколько сот лет и поэтому транскрипция фамилии в форме Мамиконян неисторична. По этой причине в дальнейшем я предпочитаю больше использовать термины Мамиконцы (Մամիկոնից) как в оригинале у Моисея Хоренского1, или просто род Мамикона. Хотя в тексте на грабаре Фауста Византийца (Фавстос Бузандаци) и написано Мамиконеан (Մամիկոնեան)2, данная транскрипция является анахронизмом, порожденным вследствие ошибки поздних переписчиков, а возможно, даже самих издателей.
По книге Моисея Хоренского, название рода Мамиконцев нисходит к их предку Мамгуну, происходящему из царского рода великой восточной страны Чен, В III в. он со своими приближенными и домочадцами вынужден был покинуть родной край вследствие внутренних распрей. Сначала они вступили в земли Сасанидской Империи в конце царствования Ардашира сына Папака (царств. 224-241 гг.) и получили у него убежище. Но из-за угроз тченского царя (Тчен Бакур) сасанидам пришлосьпереселить их за пределы своих территорий. После смерти Ардашира его сын царь Шапур I (240-272 гг.) отправил их в Армению, которой, согласно Хоренскому, после смерти парфянского царя Хосрова Великого (примерно 255-260 г.) правили сасанидские управители. Хотя дальше в повествовании имеется нестыковка, где утверждается, что в это же время в Армению вступил Тердат, сын Хосрова Великого. Но Тердат не мог появиться в Армении ранее 286 года, так как он с детства воспитывался в Византии и сел на престол своих предков «в третьем году правления Диоклетиана», что отмечает сам Моисей Хоренский3. А Диоклетиан стал римским императором в конце 284 года. Этот разрыв во времени и нестыковка фактов, приводимых в одной главе, свидетельствуют о позднем добавлении в сам текст некоторых абзацев. Для ясности просмотрим всю главу из книги Хоренского посвященному Мамиконцам:
О том, откуда и как появился род Мамиконеанов
Арташиръ, сын Сасана, по кончине своей оставляет царство парсийское сыну своему Шапуху. Въ его дни приходит въ Армению предок рода Мамиконеанов из северо-восточных стран, из земли славной и великой, первой между северными народами, я говорю о земле Тченов, о которых так гласит сказание.
В год прекращения жизни Арташира (прибыл) некто Арбок Тченбакур, что значит на их языке «честь государства»; он имел двух молочных братьев, называвшихся Блдохом и Мамгуном: оба великие сатрапы. Блдох оклеветал Мамгуна; вследствие чего царь Тченов, Арбок велел умертвить Мамгуна. Последний, узнав о том, не явился на зовь царя, но со всеми своими домочадцами убежал к парсийскому царью Арташиру. Арбок отправляет за ним послов к царю; и когда Арташир отказал царю в просьбе, царь Тченов стал готовиться идти на него войною. Но Арташир вскоре умирает и вступает на престол Шапух.
Хотя Шапух не выдает Мамгуна, но и не оставляет его в иранской земле, а отправляет его как странника, со всеми домочадцами в Армению к своим правителям. (Потом) посылает к царю Тченов сказать: «да не покажется тебе противным, что я тебе не выдал Мамгуна: мой отец поклялся светом солнца за его безопастность. Но, чтобы успокоить тебя, я его прогнал из своего государства на край света, где заходит солнце. Для него это тоже, что смерть. И потому пусть не будет войны между мною и тобою»...4
По этому отрывку становится ясным, что предок рода Мамиконцев прибывает из славной северо-восточной страны. А Китай в те времена располагался южнее сороковой параллели, то есть знаменитой Китайской Стены, и поэтому северной страной именоваться никак не может. После этого места текста логика повествования меняется прямо в противоположном направлении, и появляются противоречия по поводу вышеприведенных данных:
.... И как Тчены миролюбивее всех народов, живущих на лице земли, как разсказывают, то Арбок соглашается на примириение. Из этого ясно, что действительно, народ Тченов миролюбивь и животолюбив.
Дивна и страна их обилием всех плодов. Она украшена всеми растениями; богата шафраном, щелком, павлинами; в ней множество диких коз и чудовишь - ослов-оленей. Говорят, что фазан, лебедь и тому подобное, составляющее у нас изысканную пищу, и то для немногих, там - пища общая. У вельмож счета нет драгоценным камням и жемчугу. Одежда, считаемая у нас роскошною и не многим доступною, у них во всеобщем употреблении. Это о земле Тченов.
Мамгун против воли прибыл в нашу землю в то самое время, когда возвратился Тердат. И не пошел назад с парсийскими войсками, но со всеми домочадцами пошел с большими дарами навстречу Тердату, который принял его, хотя и не взял его с собою на войну в землю парсийскую: отвел место (ему и) домочадцам его, назначив им содержание и в течение многих лет менял места его жительства.5
Моисей Хоренский в начале главы отмечает, что тчены являются первыми из северных народов, что явно не подразумевает географию Китая. Конечно же речь идет о какой-то гуннской державе. Более того, имена Арбок, Тчен-Бакур, Блдох, Мамгун не относятся к китайской ономастике. Эти имена явно имеют тюркское происхождение. Кроме того, Китай не смог бы угрожать войной сасанидскому Ирану, так как в ту эпоху находился южнее Китайской стены, где правили династия Хань (206 до н. э. - 220 н. э.), после династия Вей (220-266 гг) и династия Цзинь (266-420). Еще на юге Китая просуществовало государство династии Чень (557-589 гг.). И каждый раз государство называлось именем правящей династии. И по этой причине у китайцев не было единого названия, хотя в литературе они себя именовали больше ханьцами.
Допустим, что тчены у Моисея Хоренского относятся к государству Цзинь. Но Цзинь сам с трудом отбивался от хуннов (сюнну), и вообще эти китайские царства нередко находились в зависимости от северных кочевых орд хуннов. Естественно, государства Хань, Вей, Цзинь или тот же Чень не граничили с сасанидским Ираном и тем более находились от него на отдаленном расстоянии. И предположение, что с трудом отбивающийся с севера от ударов хунну государство Цинь могло думать о военной операции против Сасанидской державы, является инфантильным подходом к истории. Кроме того после распада Хуннской державы с начала эры на севере от Китайской стены возникли шестнадцать государств народов алтайского происхождения. Некоторые названия этих государств в китайских хрониках проходят как Джао, Цзе, Цинь, Чень-Хань, Кянь и т.п. И каждое из этих названий можно включить в категорию тченов-ченов ранних армянских летописей, хотя нам неизвестно то, как они сами себя именовали.
Только правитель одной из соседствующей с сасанидами хуннской державы мог бы пригрозить войной персам. Известно, что сасанидская держава за свою историю не раз воевала с тюрками эфталитами, тюргисами и хазарскими тюрками. Именно эти державы с севера и с востока граничили с сасанидским Ираном, а не далекие китайские государства, отбивающиеся от хуннских орд.
А главное то, что во времена Моисея Хоренского греки и римляне Китай называли Серес (Σηρες), что, конечно же, было известно самому Моисею Хоренскому. И он, как известный грекофил, использовал бы греческое правописание названия страны. Тем более, что ранний армянский автор Елисей (V-VI вв.) в своем труде, написанном по заказу Давида Мамиконского, для обозначения Китая использует похожее слово Сеир:
Императору Феодосию Кесарю и всей его армии привет и благоденствие».
Мы знаем, что благом и миролюбием царствуешь ты на море и на суше,- что никто на земле не может положить преграды царствованию твоему.
Правдивые предания предков наших рассказывают, что доблестные предшественники твои, покорив Европу, покорили и Азию, и что от земли Сеира (Китая) до границ Гадерона (Кадикса) все народы стали им подвластны. Тогда и мы принадлежали им, Кесари называли Армению великою и любимою страною. По этой-то тесной связи, отец наш и царь Тиридат получил впоследствии трогательные доказательства благосклонности вашей, когда в молодости, вырвавшись из жестоких рук дядей своих, убивших отца его Хосроя, нашел у вас убежище. Вашими содействиями царствовал он на престоле отцовском и осветил царствование свое светом Евангелия, которое внесло свет божественный во все мрачные страны севера Азии...6
Это отрывок из письма, адресованного византийскому императору Феодосию II (царств. 402-450 гг) со стороны епископов Армении, а также Вардана Мамиконского и некоторых других феодалов. По всей вероятности, Феодосий II имел македонское происхождение. Так или иначе, в древнеармянской литературе Китай назывался не Тченом, или Ченастаном, а Сеиром. И Елисей (Егише) по заказу Давида Мамиконского посвятивший свой труд Вардану Макмикоэану и другим представителям рода Мамиконов, зная их происхождение из Ченской страны, явно не идентифицирует Ченастан с Китаем (Сеиром). По тексту Егище видно, что для раннего армянского автора Ченастан и Китай (Сеир) - это разные страны.
Но уже у Хоренского посредине главы о роде Мамикоэнанов в подтексте отмечено, что кто-то очень хочет навести внимание читателя на идентификацию страны Ченов с Китаем. Когда дважды подряд упоминается миролюбивость ченов, к тому же в стране которых произрастает шафран, производится щелк и добываются жемчуга, естественно, эта география в сознании может ассоциироваться не с северной, а южной страной, коей тогда являлся Китай. Ведь в северных странах не произрастает шафран, не добываются жемчуга. Все эти описания не соответствуют северным гуннским странам, и уже этим напоминают территорию настоящего Китая, который находился южнее знаменитой Китайской стены и имел пределы на берегах теплых морей, где добывают жемчуг. И даже дважды подряд повторяющееся в тексте убеждение о миролюбивости тченов говорит о том, что кто-то очень старается внушить читателю, что речь идет именно о китайцах. Да и зачем вдруг понадобилось настоящему автору книги рассказывать о фазанах, яствах, одеждах и богатстве страны, в то время как о других странах он писал очень скупо, а иногда и жаловался, что у него отнимают время на ненужные вещи и бессмыслицы.
В этом случае, естественно, авторами первой части 81-й главы II книги Хоренского и второй части являются разные личности, иначе первый Хоренский не противоречил бы второму Хоренскому. И между этими авторами имеется огромная разница во времени. Если первый автор говорит, что Мамгун прибыл в Армению в начале царствования Шапура I (240-е гг.), то второй автор, слабо владеющий тематикой и хронологией, связывает эти события с возвращением Тердата, не зная, что Тердат взошел на престол Армении в 287-288 гг. То есть это случилось даже после смерти Шапура, сына Ардашира (272 г.). В итоге мы убеждаемся, что вторая часть 81-й главы II книги Хоренского является поздним и грубым подлогом, ставящим перед собой цель привязать страну ченов к Китаю и отвести внимание от северных степняков.
Кстати в русском переводе Эмина книги Хоренского, в отличие от перевода Гагика Саркисяна, слово чен отмечается как тчен, что более соответствует оригиналу. А во французском переводе издания произносится как Джен (Djen)7. Но в оригинальном тексте на грабаре, изданном мхитаристами, проходит не как Джен (դՁ'են), а как Зжен (զՁ'են)8. Я полагаю, что здесь речь идет о жужан'ах. Именно этот союз тюркских и алтайских племен доминировал от Аральского моря до Великой Китайской стены во временном отрезке между падением Хуннской державы (II- III в) и появлением Гектюркского государства (VI в). Именно они могли быть «из северо-восточных стран, из земли славной и великой, первой между северными народами», о чем написано в книге Хоренского. Фраза «некто Арбок Тченбакур, что значит на их языке честь государства» в издании Эмина в переводе Гагика Саркисяна сфальсифицирован как «некий Арбок, чен-бакур, как на их языке называется царский сан9». Арбок Тчен-Бакур действительно является немного искаженной транскрипцией титула тюркских ханов, в именах которорых нередко фигурировали термины Бага и Багатур.
После долгих скитаний Мамгун и его приближенные обустроились на территории Аршакидской Армении, где им как домен была отведена область Тарон. Эта область находилась западнее оз. Ван, примерно там же, где находится сегодняшняя Мушская область в Восточной Турции. Позже в их управление перешли также некоторые другие области. Известно, что Мамиконцы с IV по VIII вв. являлись главными полководцами Аршакидской Армении. То, как эти потомственные полководцы стали главнокомандующими, описал живший в IV в. автор «Истории армян» Фауст Византийский (Фавстос Бузандаци) :
В то время царь Аршак поехал искать храбрых полководцев из рода Мамиконянов, которые вскормили и взрастили его. Он приехал и нашел их в укреплениях Тайка, в их стране; он задобрил их и вернул на службу, так как они еще со времен сумасбродных действий Тирана поссорились и отказались от общения и всякого участия в армянских делах. И царь назначил Вардана, старшего брата, нахапетом их рода, среднего брата, Васака, своего пестуна, назначил спарапетом и полководцем по военным делам, а младшего брата назначил воено-начальником...
....Также должность спарапета-стрателата, предводителя войск, для ведения боя на копьях, лицом к лицу, он поручил славному и благородному роду Мамиконянов, носящему знамена с изображением голубя, со знаками орла, бесстрашному и отважному, первенствующему в боях, известному храбростью, дарованиями, доброй славой и добрыми делами, преуспевающему в военных делах согласно порядкам, искони установленным предками, роду, которому небо всегда посылало победу и добрую славу, мужество в военных делах, - и дал им власть предводительства всеми войсками Великой Армении...10
Следует также отметить, что к IV веку еще не появился армянский алфавит и до этого периода истории еще не выявлено, ни одного армяноязычного текста. Естественно, в этом случае нынешняя книга Фауста Византийского (Фавстоса Бузандаци) является переводом текста, который был выполнен на другом языке. По всей вероятности, оригинал повествования Фауста был исполнен или на сирийском, или на среднегреческом языке.
Больше всего род Мамиконцев известен командованием над восстаниями и сопротивлениями против сасанидов. Эти войны сопровождались поддержкой Византии и союзными действиями гуннских (тюркских) орд Кавказа. В эпоху арабских завоеваний Мамиконяны возглавляли некоторые локальные войны и восстания против наместников халифата. Против этих восстаний выступал другой княжеский род Багратидов, имеющий семитские корни. За это Багратиды были н любимы Мамиконцами, и конфликты между ними отражены в труде армянского автора Левонда (VIII в.):
В то время властитель Исмаила, Гешм, послал на Армению Мервана, сына Махмета, вместо Сета, называемого Храша. Когда Мерван достиг города Двина, вышли к нему навстречу князья армянские, с которыми говорил он очень миролюбиво. Призвав к ce6е Ашота, сына Васака, из рода Багратуни, он дал ему власть Патриция над Арменией по приказанию Гешма и оказывал ему большие почести. Сыновья Смбата, узнав об уважении, которым пользовался Ашот в глазах Гешма и военачальника Мервана, стали питать к нему большую ненависть. Когда сын Махмета узнал о нерасположении их к Ашоту, тотчас приказал взять и отправить к властителю Исмаила - Григора и Давида, из рода Мамиконьян, написав на них донос, что они бунтуют и не повинуются власти Ашота. Гешм приказал увести их в пустыню Эман и заключить там в темницу до конца дней их. Утвердившись во власти, патриций Ашот отправился к властителю Исмаила, по причине изнурения страны нашей; потому что уже три года как из казны не платили жалованья ни князьям армянским, ни всадникам их. Представ перед Гешмом, он говорил с ним почтительно и очень разумно. Потому Халиф возвысил его и исполнил просьбу его, приказав взвесить ему деньги за три года, по 100,000 (монет) за год, и с тех пор во все время его правления конница армянская постоянно получала эту плату.11
Вследствие козней, интриг Багратидов и доносов с их стороны, адресованных арабским наместникам, позже род Мамиконянов был частично уничтожен и частично сильно ослаблен. Оставшиеся в живых вынуждены были мигрировать. Например, считается, что носители фамилий Туманян и Тумановы являются потомками рода Мамиконянов, осевших на территории Грузии.
Отметим, что чены и страна ченов в самых ранних текстах грабара, у Хоренского, Фауста Византийского и Левонда, фиксируются в разных фонетических транскрипциях, которые в переводах озвучиваются как тчен, джен, чен. Даты жизни этих авторов указаны в соответствии с армянской традицией летописи. Заметим, что у специалистов эти даты всегда вызывали сомнения. Как бы то ни было, по традиции первые упоминания дженов/тченов и рода Мамиконского проходят в книге Фауста, т.е. в IV в.
Необходимо прояснить ситуацию с поддельными фактами в «Армянской Географии» и в «Повествовании об Иракле», дабы прояснить степень достоверности сведений о ченах и стране Ченасдан. «Армянская География» приписывается то ли Моисею Хоренскому, то ли Ананию Ширакаци (VII в), а «Повествование об Иракле», приписывается Себеосу (VI-VII вв). Начнем с «Армянской Географии», которую армяно-хайские историки выдают за произведение VII в. Но еще Сен-Мартен считал, что этот труд был создан не ранее X в. Хотя анализ показывает, что данная компилятивная и местами сфальсифицированная работа не могла быть создана ранее XIV-XV вв. чему ниже мы приведем обоснованные доводы. А пока просмотрим именно те моменты, которые связаны с локализацией страны ченов, то есть Ченастана, откуда прибыли предки рода Мамиконского:
Скифия, т. е. Апахтарк, то же что турки, начинается от реки Этиля, тянется до горы Емавона, а за ней простирается до страны Ченов. Гора же Емавон выше и длиннее всех гор. В Скифии живут 44 народа: согды тухары, ефталиты и другие народы с варварскими именами. В ней много гор, больших рек, пустынных равнин, жаркая и безводная область, в которой лежит огненное поле. Согды живут между Арией и Туркастаном. Они богаты,
промышленны и занимаются торговлею. 12
Горы Емавон - это цепь Алтайских, Тянь-Шаньских и частично Гималайских гор, которые в греческих источниках именуются Имаус. По тексту видно, что страна Ченов находится восточнее этой цепи. Но любопытно, что в ранней армянской летописи термин скифы почти не используется. Отсюда следует, что это слово взято из греко-римских источников. А античные работы ранних авторов в Европе начали издаваться после XIV-XV в.в.
Более того, Апахтарк, то есть Апахтары, по смыслу не может переводиться как турки. Abaxtar с среднеперсидского языка переводится как север134, и армянский автор VII в. должен был знать об этом, потому что они хорошо дружили с пехлевийским языком. Данный факт свидетельствует о том, что автор этого произведения не был близко знаком с персидским языком и жил позже, уже в период, когда пехлевийский язык вышел из употребления. И по всей вероятности, автор (или авторы) этого компилятивного сочинения жили также в отдаленной от нашего региона географии. Просто по сходству звучания тот имярек решил, что Апахтарк возможно и есть турки. Видно, что составители данного трактата пользовались древнегреческими, римскими географическими произведениями, которые уже в Европе начались издаваться с XIV-XV, а также и с некоторыми отрывками армянских летописцев, посредством которых и был создан этот компилятивный и подстроенный географический трактат, где явно пытаются привязать Ченастан к Чину, то есть к Китаю. Там же:
Ченастан, к востоку от Скифии, простирается до Неизвестной земли и заключает в себе пространные равнины. В нем живут 29 народов, из которых один людоеды. Много гор и рек. В Ченастане добывается корица, буиченик, кассия, серикон, а также водятся: носороги, мускусный зверь, много павлинов, несметное количество шафрану и много шелку превосходного достоинства. Вследствие такого изобилия произведений, жители Ченастана весьма промышленны, фабрикуют бумажные ткани, богаты и зажиточны. Царь их называется Чен-Бакур. Он живет в городе Сюрия на пределах Неизвестной земли.
Синэ, рядом с Ченастаном, простирается до Неизвестной земли. В нем живут 7 народов. Имеет множество гор и рек. 14
Очень интересными и отражающими всю картину касательно ченов в армянской историографии являются комментарии Керопа Патканова к вышеприведенному отрывку. Напоминаю, что сам Патканов является автором многих переводов староармянских текстов, в том числе и т.н. «Армянской Географии»:
Ченастаном или точнее Тченастаном, у персов, автор называет северную часть Китая, известную грекам и римлянам под именем Σηρικ, Serica, в различие от южной ее части, которая известна была им под именем Σΐναι, Sinae, о чем наш автор говорит в последующем параграфе. Ченов арм. авторы знают с V века. Они рассказывают о ченской колонии поселившейся в Армении в III веке и образовавшей знаменитый род князей Мамиконьян. Но их чены живут гораздо западнее нынешнего Китая, близ Кашгара, к востоку от ефталитов. Из слов Себеоса можно заключить, что в VII веке власть их простиралась на запад за Волгу и с дозволения Хагана, царя их, под предводительством китайца Чепетуха, хазары двинулись на помощь Ираклу. Тот же смысл имеет и грузинское предание, рассказывающее о вторжении с севера через Дарьяльское ущелье китайских поселенцев под предводительством вельмож царского происхождения. Потомки их Орбелианы и до сих пор носят фамилию Джамбакуриани, от титула Чен-Бакур, придаваемого армянами китайским владыкам. Мне кажется, что до VII-VIII века земли к западу от Волги были в таких же вассальных отношениях к китайским царям, в каких те же страны во времена Золотой Орды находились относительно монгольского хагана. Иначе я не понимаю, кого называют армяне VII века верховным царем Севера (не называя имени), когда хазарского царя они называют Джебу-Хаган и ставят его в зависимость от какого-то Хагана Севера. Хор. следующим образом описывает страну ченов: «говорят, что чены самый миролюбивый народ из живущих на земле... 15
Очень противоречивый и местами даже антиисторический пассаж. Китайцы пробиваются через Дарьяльское ущелье. Ну а как же? Не будут же хайские деятели называть турками Мамиконцев и Орбелианов, поскольку они так и не научились придерживаться исторической правды и называть вещи своими именами. В их интерпретации остается только еще хазарских турков объявить китайцами. Вроде бы с одной стороны признается, что царем ченов является Хакан. И известно, что такие царственные титулы имелись не у китайцев, а у древних тюрков. К.Патканов, являющийся специалистом по староармянским текстам и знатоком персидских преданий, должен был знать, что «верховным царем Севера» мог быть только турецкий хаган. Это же отмечает российский историк М.И. Артамонов:
Великий каган севера - это турецкий каган, так как именно ему было подвластно Кушанское царство во время описанной у Себеоса войны последнего с персами, почему он и оказал этому царству поддержку. Именно с этим каганом персидские цари находились в родственных отношениях: жена Хосрова Ануширвана была дочерью турецкого кагана. Понятно теперь, почему в рассказе "Истории агван" персидский царь, отвечая шаду, ссылается на давние дружеские отношения с каганом, на то, что предки их сыновьями и дочерьми роднились друг с другом, и также понятно, о каком кагане идет речь в этой истории. Наконец, известно, что еще в VI веке турки распространили свою власть за Волгу и начали покорение Северного Кавказа и что тогда же они вступили в сношения с Византией. Таким образом, при разрешении проблемы возникновения Хазарского царства, прежде всего, должен быть поставлен вопрос о роли и значении в этом турецкого завоевания. 16
Эльшад Алили
Продолжение следует ..
Литература:
1. Մովսիսի Խորենացիոց: "ՊԱՏՄՈՒԹԻՒՆ ՀԱՅՈՑ" (Моисей Хоренский: «История Армян» на староармянском); Венеция - Сурб Лазар,1827 г., стр. 330.
2. Փաւստոսի Բուզանդացւոյ "ՊԱՏՄՈՒԹԻՒՆ ՀԱՅՈՑ" (Павстос Бузандаци «История Армян» на староармянском) Венеция -1889 г., стр. 128.
3. Моисей Хоренский ИСТОРИЯ АРМЯН, книга II, гл. 82.
4. Моисей Хоренский ИСТОРИЯ АРМЯН, перевод Эммина. Москва 1893. книга II, гл. 81, стр. 126.
5. там же, стр. 126-127.
6. ИСТОРИЯ ЕГИШЕ ВАРДАПЕТА - БОРЬБА ХРИСТИАНСТВА С УЧЕНИЕМ ЗОРОАСТРОВЫМ В ПЯТОМ СТОЛЕТИИ В АРМЕНИИ, Тифлис 1853, перевод П. Шаншиева, гл. 3 - «ВОССТАНИЕ АРМЯН ПРОТИВ ЯЗЫЧЕСТВА ПОД ПРЕДВОДИТЕЛЬСТВОМ ВАРТАНА МАМИКОНЯНА».
7. Moise de Kxorene HİSTOİRE D'ARMENİE. Венеция - Сурб Лазар,1841, стр. 341.
8. Մովսիսի Խորենացիոց: "ՊԱՏՄՈՒԹԻՒՆ ՀԱՅՈՑ" (Моисей Хоренский: «История Армян», на староармянском); Венеция - Сурб Лазар,1827 г., стр. 330.
9. Моисей Хоренский ИСТОРИЯ АРМЯН, перевод с древнеармянского Г. Саркисяна, книга II, гл. 81.
10. Фавстос Бузандаци ИСТОРИЯ АРМЯН (ПОВЕСТИ БУЗАНДА) Академия Наук Армянской СССР Ереван, 1953. Перевод с древнеармянского М. А. Геворгяна, книга IV, гл. II.
11. Левонд ИСТОРИЯ ХАЛИФОВ. Перевод с древнеармянского К. Патканова, 1862, глава VII.
12. АРМЯНСКАЯ ГЕОГРАФИЯ (ПРИПИСЫВАЕМАЯ МОИСЕЮ ХОРЕНСКОМУ), перевод с древнеармянского К. Патканова 1887г.
13. D. N. MAcKENZIE Professor of Iranian Studies at the University of Gottingen A CONCISE PAHLAVI DICTIONARY (Краткий Словарь Пехлевийского Языка) London, Oxford University Press 1986, стр.2.
14. АРМЯНСКАЯ ГЕОГРАФИЯ (ПРИПИСЫВАЕМАЯ МОИСЕЮ ХОРЕНСКОМУ), перевод с древнеармянского К. Патканова 1887г.
15. там же.
16. М. И. Артамонов ХАЗАРЫ И ТУРКИ.