Проекты / Тюркский след в Древнем Мире: Разрушение ложной исторической матрицы / «Тюркский след в истории армян» /

часть 4. Армянские фальсификации XVIII-XIX в.в.: скомпилированная книга Себеоса

 

  • ›часть 1. Происхождение Мамиконянов в интерпретации армянских фальсификаторов
  • ›часть 2. Сенсация: изобличена главная фальсификация о Первопрестольной армянской церкви
  • ›часть 3. Когда появился Эчмиадзин в современной Армении?
  • О прибытии рода Мамиконского в Армению повествуется в  труде, который приписывается Себеосу, автору VII века. Дело в том, что Армения трактуется здесь в ином ключе, нежели у Хоренского. Кроме того, в этой книге имеются также и другие факты о ченах и их предводителях. И историки, исследующие процессы  в раннем средневековье на Кавказе, нередко обращаются к данной работе, не замечая подлоги в этой поздней компиляции. Отметим, что в этой сфабрикованной книге имеются записи о так называемом Тигранакерте в Карабахе и об Эривани  периода Халифата. Чтобы убедиться в степени достоверности вышеперечисленных фактов нужно просто высветить некоторые моменты в этой книге, приписываемой Себеосу. В первую очередь, нужно отметить, что имеется одна единственная рукопись этого сочинения, неожиданно обнаруженная в 1840-х гг. епископом О. Шахатуни.  Самое главное то, что в этой рукописи даже нет намека на имя Себеоса.  И епископ Шахатуни, «изучив» рукопись, просто решил, что она является утерянной книгой Себеоса. Жаль, что Шахатуни не нашел утерянную книгу Иоанна Саркавага «О Происхождении Турков».

     

    Начнем с того, что в книге, приписываемой Себеосу, в отличие от изложения Хоренского,  в Армению из Ченской страны прибыл не Мамгун со своими приближенными, а уже некие два брата по имени Мамик и Конак:

     

    После, того Арташир Стахрский сын Сассана, покорив всех ариев и анариев и многих из того же царствующего рода Парфян и Палхавов, воцарился сам. После него (царствовали) преемники его. Скажем несколько слов о роде князей Мамиконьян. Они (князья Мамиконьян) не происходили от детей родоначальника Араманьяка, но пришли из Тченастана в дни парфянского царя Артавана и Армянского царя Хосрова-Великого, как я слыхал от великого мужа, прибывшего послом от тченского царя к царю Хосрову, и которого я спросил при дворе, царском: «есть в Армении великий род, о котором говорится, что он переселился из страны вашей». Он ответил мне: «песнопевцы и в нашей стране говорят в песнях своих, что были два знатных мужа - Мамик и Конак, родные братья, сыновья вельможи Карнама, бывшего вторым в царстве тченском. После смерти его царь взял жену его себе, в супружество. И был у него от нее сын, который по смерти отца своего преемствовал ему, и воссел на отеческом престоле. Но те (Мамик и Конак), будучи ему братьями по матери, а не по отцу, возмутились против него, и привлекши на свою сторону часть войска и вельмож, составили заговор, и покушались на дело злобное: они хотели убить брата своего, царя страны тченской, Тченбакура и овладеть царством его.

     

    В одной части государства Мамик и Конак собирали войско против него, и войско того царства разделилось на два. Узнав о том, Тченбакур тоже собирает войско, и идет на них войной. Встретившись друг с другом (царские войска) поражают и истребляют мятежников. Мамик и Конак, обратившись в бегство, отправляются к царю аршакидскому, пребывавшему в Бахл-Шахастане, в земли Кушанов; а в то время был мир между этими двумя царствами. Тогда Тченбакур с большою просьбою обращается к царю парфянскому, чтоб он «истребил их; иначе прекратится мир, существующий между нами». Но тот, почувствовав сожаление к тем мужам, не выдал их в руки его, а написал к царю Тченов дружеское послание, и говорил: «мир между нами останется твердым, ибо я клялся им, что они не умрут. Я приказал их отвести на запад, на край земли, в те места, где заходит солнце». Тогда царь парфянский приказывает войскам своим отвести их с женами, детьми и всем имуществом с большим почетом в землю армянскую, к родственному ему царю аршакидскому, бывшему царем Армении, где они сильно размножились, и образовали великий род, (происходивший) от Мамика и Конака; ему то и предоставлена была должность спарапета.1

     

    Любопытно, что стиль изложения ранних армянских авторов и поздних чернецов, добавлявщих в тексты свои вставки  или подложные фрагменты, отличается неинформированностью о событиях отдаленной от них древности и склонностью к  сказительству.  В этом пересказе имеются несоответствия с изложениями Моисея Хоренского и Фауста Византийского, или Фавстоса Бузандаци. Подлинность этого позднего анонимного произведения, который приписывается Себеосу, вызывает много сомнений. Предки Мамиконского рода не воевали против Тченского царя. Это отмечает Хоренский, об этом же имеются сведения у Фауста, где Мануэл Мамиконский говорит Аршакидскому царю Артавазду, что именно во избежание кровопролития между братьями их предки покинули страну Ченов:

     

    Мы даже не слуги вам, а товарищи вам и выше вас, ибо наши предки были царями страны ченов и вследствие возникших между братьями раздоров, дабы не было большого кровопролития, мы удалились оттуда, и для того, чтобы обрести мирный покой приехали и обосновались тут. Первые цари Аршакуни знали, кто мы и откуда мы; но ты, так как не Аршакуни, то уйди из этой страны, чтобы не погибнуть от моей руки.2

     

    Отсюда следует, что  рассказ у Себеоса о Мамике,  Конаке и их войне с царем тченов является просто элементарной выдумкой. А некоторые авторы склонны видеть в имени Мамико грузинское слово мамико-отец.

     

    По большому счету, этот труд является поздней подтасовкой, где, возможно, использованы отрывки из разных неизвестных источников. Даже армянский специалист Г. Абгарян ставил под сомнение авторство Себеоса. По его мнению, эта анонимная работа была скомпилирована из разных трудов. И многие отрывки переписаны из неизвестного исторического произведения XI в.3 

     

    Выше отмечалось, что этот анонимный труд был найден якобы в подвалах Эчмиадзина, в 1840-м году, архиепископом Шахатуни и только по его решению (!) было принято мнение, что данная книга является историей Себеоса об Ираклии. Возможно, что в этом анонимном произведении использованы отрывки из неизвестных трудов. И совершенно  однозначно, что данная компиляция является поздним произведением, в котором  имеются существенные подлоги.  Например, в вышеприведенном отрывке о роде Мамиконском, - «есть в Армении великий род, о котором говорится, что он переселился из страны вашей» - топоним Армения в оригинале текста употреблен в форме Хаястан (Հայաստան-Hayastan)4. Автор VII в. никак не мог употребить данное слово, потому что этот термин вошел в литературу после XVII-XVIII вв., т.е. сравнительно недавно. Ранние авторы для обозначения Армении использовали термин Хайк (Հայք-Hayk). Выходит, что книга, которая приписывается Себеосу, является намного поздней и неумелой фальсификацией.

     

    Во-первых, в книге встречаются  нестыковки в хронологии. Например, говорится, что Анак из парфянского рода Сурен (отец Григория Просветителя) убивает Хосрова на 21-м году царствования Ардашира и на 4-м Диоклетиана5. Ардашир взошел на престол в 224-м, а Диоклетиан в 284-м году. 21-й год Ардашира приходится на 245-й г., а 4-й год правления Диоклетиана на 288-й год.  То есть выходит, что Анак убивал Хосрова дважды, в 245-м и 288-м годах! Но дело в том, что сам Ардашир правил 17 лет и умер в 241-м году. То есть никакого 21-го года царствования Ардашира не существовало. Подобных нестыковок в этой работе встречается немало, что свидетельствует о том, что труд был составлен намного позже  людьми, которые имели туманное представление о событиях того времени.

     

    Еще одним фактом подлога в этой работе является упоминание Эривани в связи с нашествием арабов:

     

    ....При наступлении следующего года прибыло войско Исмаильтян в Атрпатакан и разделилось на три части. Один отряд (направился) в Айрарат; другой - в страну собственного полка, третий в Агванию. Те, которые были в стране собственного полка, рассеялись для набегов, и, предав все те страны лезвию меча, взяли пленных и добычу. Пришли, собрались у Эривани, бились с крепостью, но не могли взять ее. Подошли к Ортспу, и с ним не могли ничего сделать. Ушли оттуда и расположились в Арцапе, у реки, насупротив крепости. Стали биться с крепостью, но много ущерба понесли от осажденных. Это было у них с тылу. Со стороны Асорена, называемого Каханактуц. В это время из крепости сошли несколько человек, чтоб идти и просить войска на помощь в крепости Даронк . Смбат Багратуни, сын Вараз-Саака, дал им 40 человек. На возвратном пути в крепость они не соблюли предосторожностей относительно входа. Исмаильтяне заметили то место, пошли по следам их, и полезли в крепость. Они заняли это место до утра, схватили и убили 10 человек из крепостной стражи, во время их сна.6

     

    Здесь речь идет о событиях 646-го года. Про настоящую и подложную области Айрарат мы говорили в третьей части этого исследования. Упоминание псевдо-Айрарата является очередным свидетельством сфальсифицированности данного  сочинения.  Кроме того, арабы севернее Аракса никак не могли воевать с армянскими вооруженными отрядами, потому, что эта часть в то время не находилась под контролем армянских феодалов. И тем более с неким носителем фамилии рода  Багратуни, которые приживались за счет арабских наместников. Хазарские турки и византийцы еще во времена Ираклия определили свои границы по Араксу и Арпа-чаю (ныне Ахурян) о чем свидетельствует также арабоязычный автор Ибн Хордабех:

     

    Областями Арран, Джурзан и ас-Сисаджан [до арабов] владели хазары. Областями (с. 123) Дабил, Нашава, Сирадж, Баграванд, Хилат, Баджунайс владели византийцы.7

     

    И потому севернее Аракса, в том числе и на территории нынешней Армении, арабы воевали с хазарскими турками, чему имеются серьезные свидетельства в самих арабских источниках. И в этих летописях во время этих войн в Эриванском крае совсем не упоминаются армяне. И поэтому сопротивление армян арабам на территории Эривани и Арарата является выдумкой, или просто подтасовкой исторических фактов. Во- вторых, известно, что в 646-м году местности под названием Эриван еще не существовало. Изначально это был город-крепость Реван, который был основан и сооружен по приказу сафевидского Шаха Исмаила, о чем свидетельствует Эвлия Челеби:

     

    О строительстве города Ревана
    В
    810 (1407-08) году один из любимцев эмира Тимура, купец Ходжа-хан Лехичани, ступил на землю этого Ревана. Он увидел плодородный край и поселился [здесь] вместе со всеми своими домочадцами. День ото дня он богател на выращивании риса и строил этот город. Позже, в 915 (1509-10) году, шах Иранской земли Исмаил-шах приказал своему везиру Реван-кулу-хану построить в этом месте крепость. Тот за семь лет воздвиг крепость и дал ей имя Реван. Это прекрасная крепость из кирпича и камня на восточном берегу реки Занга..8

     

    Таким образом,  исторический азербайджанский город Реван, который стал позже называться Иреван, а в дореволюционной российской транскрипции Эривань  до  начала XVI в.  ни в одном историческом источнике не упоминается. Естественно,  сфальсифицированная книга псевдо-Себеоса в счет не берется. Эвлия Челеби побывал на  Южном Кавказе в 1646-47 гг. и, естественно, память о построении Иреванской крепости была еще очень свежа. В-третьих, другой армянский автор Левонд (VIII в.), которому следовало бы  больше доверять, чем псевдо -Себеосу  эти события излагает совсем иначе, и в его повествовании Айрарат и Эриван не фигурируют:

     

    О нападении Исмаильтян на царство армянское и о поражении войск армянских 

     

    ...Когда войско армянское с нахарарами и князем увидело, что грабители сильно притесняют их, упали духом мужи воинственные. Хотя и видели они, что жен и детей их уводят в плен, но по малочисленности своей не могли противостоять им, а сидя, только оплакали своих жен и детей вздохами и стонами. Но Агаряне, уведши их в землю сирийскую, уже не нападали на Армению в продолжение 10 лет. После того на 36-м году их владычества, набрав войско, снова поднялись на Армению, под предводительством Отмана и Огбая. Когда они дошли до пределов армянских, то рассеялись для нападения. Они разделились на три отряда, из которых один выступил на васпураканскую область и завладел селами и замкам, до города Нахичевана; другой на страну Тарон, третий, дойдя до Когойовита, осадил укрепление Арцап , и подметив вход в крепость, тайно ночью ворвался в нее; нашедши стражу спящею, (Арабы) взяли крепость, и всех найденных там мужчин бросили в оковы. Тогда, предавшись беззаботности, они с бесчестным насилием стали входить в преступные связи с женщинами.9

     

    Как видим, по Левонду арабы, разделившись на три отряда, вступили в области Васпуракан,  Тарон и Когойвит, которые находились южнее Аракса. И здесь нет никакого упоминания об  Арарате и Эриване, потому что для настоящего автора VIII в. область Айрарат находилась совсем в другой географии, а Эриван еще не существовал. В тексте имеется в виду Васпураканский Нахчыван, а не город на Араксе. К сообщениям Левонда мы еще будем возвращаться, так как у этого автора имеются интересные сведения, по которым можно прямо определить принадлежность ченов. Но пока приведем еще одну фальсификацию из работы псевдо-Себеоса, где якобы упоминается Тигранакерт в Карабахе:

     

    Иракл пустился в путь с 120-ю тысячами и пошел ко двору персидского царя; направив путь по северной стране, он вышел прямо против города Карина, и достигши Двина араратского, разрушил его и Нахчаван. Устремившись на Гандзак адрбеджанский, он разрушил капище великого Грата, называемого Внасп. Царь Хозрой поспешно вызвал войска свои, бывшие в областях греческих, себе на помощь. Хотя они и устроили своих коней и поручили их Шагену-Патгосапану, но войско их ослабло, и не могло выдержать напора неприятельского. Он собрал свои сокровища в Тизбоне, a сам готовился к бегству. Войско персидское поспешно подоспело в Мрцуин. Дошло до слуха императора Иракла, что Хорьям прибыл в Мрцуин. Потому он собрал войска свои и пленных, воротился в укрепленную страну Маров и достиг Пайтакарана. Дошло до слуха Хозроя, что Иракл воротился, достиг Пайтакарана и желает чрез Агванию перейти в Иверию.

    Хозрой дал повеление полководцу своему, Шахр-Варазу, пресечь ему дорогу. Он поспешил к Арарату и прошел на Гардман, на встречу ему, и расположился лагерем в другом Тигранакерте, напротив его.10

     

    Вот это и есть очередная наглая фальсификация. И весь армяно-хайский шум о так называемом Карабахском Тигранакерте основан именно на этой вопиющей лжи. А ведь об этих событиях повествуют византийские источники, или тот же Левонд, в которых  отсутствуют сведения о каком-либо Тигранакерте в Гардмане. Главное то, что армяно-хайские деятели забывают, что сам Тигран и его имя к хайскому языку и этносу не имеет ни малейшего отношенияТигран II имел персидские корни, близкие к Ахеменидам. К тому же  слово керт является заимствованием в армянской литературе, то есть опять же к хайскому языку не имеет никакого отношения. Важно подчеркнуть и то, что так называемый Карабахский Тигранакерт не упоминается ни в одном тексте староармянского языка, в том числе и в книгах, где описывается география Албании. А выражение «другой Тигранакерт» у псевдо-Себеоса выдает фальшивку, так как во время Себеоса уже не существовало даже настоящего Тигранакерта,  построенного в Приевфратье.  И автор VIII в. не мог знать о настоящем Тигранакерте, чтобы еще для так называемого Карабахского использовать определение «другой».  Совершенно однозначно, что сочинители этого текста были плохо знакомы с историей и хронологией, иначе они знали бы, что  подлинный Тигранакерт, построенный в Приевфратье,  просуществовал недолго, чтобы оставить память о себе в сознании армян, которые как этнос сложились намного позже периода правления Тиграна II. К тому же об этом  Тигранакерте нет сведений в текстах грабара. Очень запутанные сведения  о Тигране II имеются у М.Хоренского, и причина их сумбурности в том,  что эти главы являются более поздними вставками в труды Хоренского малограмотных писцов- фальсификаторов.


      Страница 29 из книги  Себеоса, изданной на так называемом староармянском языке (Patmutiwn Sebeosi Yepiskoposi –«Повествование Епископа Себеоса», Стамбул, 1851) В ней излагается история прибытия рода Мамиконского в Армению. Наверху, в конце первой же строки (подчеркнуто),  топоним Армения употреблен в форме Хаястан (Հայաստան-Hayastan). Автор VII в. никак не мог использовать данный термин, потому что слово Hayastan вошло в лексику армяноязычной литературы послеXVII-XVIII вв., т.е. сравнительно недавно. Ранние армяноязычные авторы для обозначения Армении использовали термин Хайк (Հայք-Hayk). Это является еще одним свидетельством того, что текст данной книги, приписываемый автору VII в. Себеосу, на самом деле был сочинен после XVII-XVIII вв. и, без сомнения, к самому Себеосу не имеет никакого отношения. Данный факт возводит это сочинение в разряд подложной и сфабрикованной литературы,  и лишает излагаемое повествование всякой достоверности.

       

      Страница 29 из книги Себеоса, изданной на так называемом староармянском языке (Patmutiwn Sebeosi Yepiskoposi –«Повествование Епископа Себеоса», Стамбул, 1851) В ней излагается история прибытия рода Мамиконского в Армению. Наверху, в конце первой же строки (подчеркнуто), топоним Армения употреблен в форме Хаястан (Հայաստան-Hayastan). Автор VII в. никак не мог использовать данный термин, потому что слово Hayastan вошло в лексику армяноязычной литературы послеXVII-XVIII вв., т.е. сравнительно недавно. Ранние армяноязычные авторы для обозначения Армении использовали термин Хайк (Հայք-Hayk). Это является еще одним свидетельством того, что текст данной книги, приписываемый автору VII в. Себеосу, на самом деле был сочинен после XVII-XVIII вв. и, без сомнения, к самому Себеосу не имеет никакого отношения. Данный факт возводит это сочинение в разряд подложной и сфабрикованной литературы, и лишает излагаемое повествование всякой достоверности.


       

      Эльшад Алили

       

      Продолжение следует ..

       

       

      Литература:

    1. ПОВЕСТВОВАНИЕ ЕПИСКОПА СЕБЕОСА О ИРАКЛЕ. Перевод с древнеармянского  К. Патканова, 1862, отдел II.
    2. Фавстос Бузандаци ИСТОРИЯ АРМЯН (ПОВЕСТИ БУЗАНДА) Академия Наук Армянской СССР Ереван, 1953. Перевод с древнеармянского М. А. Геворгяна, книга V, гл. XXXVII.
    3. Г. В. Абгарян «ИСТОРИЯ СЕБЕОСА» И ПРОБЛЕМА АНОНИМА.Изд-во АН Армянской ССР, Ереван 1965г.
    4. ՊԱՏՄՈՒԹԻՒՆ ՍԵԲԷՈՍԻ  ԵՊԻՍԿՈՊՈՍԻ  (Patmutiwn Sebeosi Yepiskoposi - Повествование Епископа Себеоса), Стамбул 1851, стр.29.
    5. ПОВЕСТВОВАНИЕ ЕПИСКОПА СЕБЕОСА О ИРАКЛЕ. Перевод с древнеармянского  К. Патканова, 1862,отдел II.
    6. ПОВЕСТВОВАНИЕ ЕПИСКОПА СЕБЕОСА О ИРАКЛЕ, Перевод с древнеармянского  К. Патканова, 1862,отдел III, гл. XXXII.
    7. Ибн Хордабех КИТАБ АЛ-МАСАЛИК ВА-Л-МАМАЛИК (КНИГА ПУТЕЙ И СТРАН) § 62. Дорога в Арминийу.
    8. Эвлия Челеби СЕЯХАТНАМЕ (КНИГА ПУТЕЩЕСТВИЙ) ОПИСАНИЕ КРЕПОСТИ И ГОРОДА ЕРЕВАНА.
    9. Левонд ИСТОРИЯ ХАЛИФОВ. Перевод с древнеармянского  К. Патканова, 1862, глава II.
    10. ПОВЕСТВОВАНИЕ ЕПИСКОПА СЕБЕОСА О ИРАКЛЕ, Перевод с древнеармянского  К. Патканова, 1862,отдел III, гл. XXVI.